Меню

Опера идоменей моцарта ноты

Опера `Идоменей, царь Критский, или Илия и Идамант` (1781), KV366

Действие происходит на острове Крит после окончания Троянской войны.

Акт 1
Плененная троянская принцесса оплакивает убитого отца и пропавших братьев. Но не ненависть, а любовь к сыну критского. Читать дальше

Действие происходит на острове Крит после окончания Троянской войны.

Акт 1
Плененная троянская принцесса оплакивает убитого отца и пропавших братьев. Но не ненависть, а любовь к сыну критского царя Идаманту владеет ее сердцем. Идамант тоже любит Илию, и ради нее хочет вернуть свободу пленным троянцам. Электра, нареченная невеста Идаманта, предается порывам ревности. Между тем, Арбас приносит известие, что критский царь Идоменей, возвращавшийся от стен Трои на родину, погиб в море. Чтобы спасти свою жизнь и жизни своих сподвижников, Идоменей поклялся Нептуну принести ему в жертву первого, кого встретит на родном берегу. Первым спешит приветствовать отца Идамант.

Акт 2
Идоменей советуется с Арбасом, как спасти сына. Они отсылают Идаманта вместе с Электрой в ее родной Аргос. Идоменей дарует волю троянским пленникам, но Илия просит остаться на Крите. Идоменей догадывается о взаимной любви Илии и Идаманта. Электра счастлива: Идамант будет принадлежать ей. Как только Идамант и Электра садятся в корабль, разгневанный Нептун посылает на Крит морское чудовище. Народ в страхе разбегается.

Акт 3
Несмотря на гнев Нептуна, Идоменей настаивает на отъезде Идаманта, но Идамант решает вступить в бой с чудовищем и побеждает его. Верховный жрец Нептуна предупреждает царя о бедствиях, которые постигнут его народ за неисполнение клятвы. Идоменей готов принести сына в жертву. Илия желает отдать за Идаманта свою жизнь. Нептун тронут ее любовью и через оракула повелевает Идоменею оставить престол и передать его Идаманту после его брака с Илией. Народ поет хвалу богам, лишь Электра не участвует в ликовании: преследуемая фуриями ревности, она пронзает себе грудь кинжалом.

Премьера состоялась 29 января 1781 года в Мюнхене.

Источник

Опера идоменей моцарта ноты

Вольфганг Амадей Моцарт. Идоменей, царь Крита
Wolfgang Amadeus Mozart. Idomeneo, re di Creta

опера-сериа в 3 актах

Памяти Лучано Паваротти
(12 октября 1935 — 6 сентября 2007)

После Троянской войны Илия, дочь троянского царя Приама, попала в плен к критскому царю Идоменею. Тот хорошо относится к пленнице. Илия полюбила сына Идоменея Идаманта и не чувствует себя на этой земле пленницей. В Идаманта влюблена также Электра, дочь царя Агамемнона. Все ожидают прибытия из долгого похода Идоменея и волнуются из-за его задержки. На возвращающегося Идоменея и его корабль обрушивается буря, не давая войти в гавань. Идоменей вымаливает у бога моря Посейдона пощаду, но страшной ценой, пообещав принести в жертву первого встреченного им на берегу человека. Ужас охватывает его, когда этим человеком оказывается его собственный сын. Как спасти его? Он решает отправить Идаманта в дальние края по совету верного друга Арбаса. Пусть он сопровождает Электру домой в Аргос. Та счастлива, что Идамант больше не увидит её соперницу Илию. Но когда корабль покидает гавань, на пути встаёт страшное чудовище, посланное разгневанным богом. Чудовище подвергает остров ужасному опустошению. Идамант вступает с ним в борьбу и побеждает. Народ требует от Идоменея поведать, отчего такое бедствие настигло страну. Царь вынужден рассказать о своём несчастье. Посейдон неумолим. Тогда Идамант просит отца выполнить волю бога, но лишь кинжал заносится над ним, появляется Илия и останавливает руку царя. Девушка согласна отдать свою жизнь вместо Идаманта. Тронутый этим решением, Посейдон смягчается и дарует Идаманту жизнь. Он возвещает о своём последнем решении: нарушивший клятву Идоменей освобождает трон для сына, супругой Идаманта становится Илия.

Это сочинение Моцарта написано в жанре опера-сериа и несет в себе ряд переходных черт, связанных, с одной стороны, со старыми традициями, с другой, с попыткой Моцарта переосмыслить их. В частности, первоначально партия Идаманта была написана для кастрата, однако затем Моцарт в своей новой (венской) редакции передал эту партию тенору. Опера подвергалась неоднократным изменениям, как авторским, так и более поздним (в т. ч. Р. Штраусом). В настоящее время преимущественно исполняется в авторской версии, партию Идаманта поручают тенорам и меццо-сопрано. Полное название оперы: «Идоменей, царь критский, или Илия и Идамант».

Idomeneo, re di Creta

Idamante, suo figlio

Ilia, principeccs Troiana, figlia di Priamo

Источник

Нотный архив Бориса Тараканова

Хрестоматия по дирижированию, выпуск 6

Содержание

И. Гайдн. Хор из оперы «Аптекарь» («Грилетта. Ментоне. »). Слова К. Гольдони

В. А. Моцарт.
Хор из оперы «Идоменей» («Коней тревогам. »). Слова Дж. Вареско, перевод Эм. Александровой
Хор из оперы «Идоменей» («Волны едва вздыхают. »). Слова Дж. Вареско. перевод Эм. Александровой Хор из оперы «Идоменей» («Бегите, покиньте. »). Слова Дж. Вареско, перевод Эм. Александровой Хор из оперы «Милосердие Тита» («Явите милость, боги. »). Слова П. Метастазио, перевод М. Павловой
Хор из оперы «Милосердие Тита» («Народа избраннику мы славу поем. »). Слова П. Метастазио, перевод М. Павловой
Хор из оперы «Свадьба Фигаро» («Вишней цветущей. »). Слова Л. да Понте, перевод М. Павловой
Первый хор янычар из оперы «Похищение из сераля». Слова К. Ф. Брецнера, перевод М. Павловой Второй хор янычар из оперы «Похищение из сераля». Слова К. Ф. Брецнера. перевод М. Павловой
Хор жрецов из оперы «Волшебная флейта». Слова Э. Шикзнедера, перевод М, Улицкого
Хор из онеры «Волшебная флейта» («Только храбрым слава!»). Слова Э. Шиканедера, перевод М. Улицкого

Л. Бетховен.
Фрагмент финала первого действия из оперы «Фиделио». Слова И. Зонлейтнера и Ф. Трейчке
Финал второго действия из оперы «Фиделио». Слова И. Зонлейтнера и Ф. Трейчке

Источник

Опера идоменей моцарта ноты

Вольфганг Амадей Моцарт. Идоменей, царь Крита
Wolfgang Amadeus Mozart. Idomeneo, re di Creta

опера-сериа в 3 актах

Памяти Лучано Паваротти
(12 октября 1935 — 6 сентября 2007)

После Троянской войны Илия, дочь троянского царя Приама, попала в плен к критскому царю Идоменею. Тот хорошо относится к пленнице. Илия полюбила сына Идоменея Идаманта и не чувствует себя на этой земле пленницей. В Идаманта влюблена также Электра, дочь царя Агамемнона. Все ожидают прибытия из долгого похода Идоменея и волнуются из-за его задержки. На возвращающегося Идоменея и его корабль обрушивается буря, не давая войти в гавань. Идоменей вымаливает у бога моря Посейдона пощаду, но страшной ценой, пообещав принести в жертву первого встреченного им на берегу человека. Ужас охватывает его, когда этим человеком оказывается его собственный сын. Как спасти его? Он решает отправить Идаманта в дальние края по совету верного друга Арбаса. Пусть он сопровождает Электру домой в Аргос. Та счастлива, что Идамант больше не увидит её соперницу Илию. Но когда корабль покидает гавань, на пути встаёт страшное чудовище, посланное разгневанным богом. Чудовище подвергает остров ужасному опустошению. Идамант вступает с ним в борьбу и побеждает. Народ требует от Идоменея поведать, отчего такое бедствие настигло страну. Царь вынужден рассказать о своём несчастье. Посейдон неумолим. Тогда Идамант просит отца выполнить волю бога, но лишь кинжал заносится над ним, появляется Илия и останавливает руку царя. Девушка согласна отдать свою жизнь вместо Идаманта. Тронутый этим решением, Посейдон смягчается и дарует Идаманту жизнь. Он возвещает о своём последнем решении: нарушивший клятву Идоменей освобождает трон для сына, супругой Идаманта становится Илия.

Это сочинение Моцарта написано в жанре опера-сериа и несет в себе ряд переходных черт, связанных, с одной стороны, со старыми традициями, с другой, с попыткой Моцарта переосмыслить их. В частности, первоначально партия Идаманта была написана для кастрата, однако затем Моцарт в своей новой (венской) редакции передал эту партию тенору. Опера подвергалась неоднократным изменениям, как авторским, так и более поздним (в т. ч. Р. Штраусом). В настоящее время преимущественно исполняется в авторской версии, партию Идаманта поручают тенорам и меццо-сопрано. Полное название оперы: «Идоменей, царь критский, или Илия и Идамант».

Idomeneo, re di Creta

Idamante, suo figlio

Ilia, principeccs Troiana, figlia di Priamo

Источник

В.Моцарт Ноты для вокала

Произведения В.Моцарта для голоса из опер


Концертный репертуар вокалиста
В.Моцарт
Ария Памины
из оперы «Волшебная флейта»
Ария Бастьены
из оперы «Бастьен и Бастьена»
для сопрано в сопровождении фортепиано
«МУЗГИЗ», 1960г.
номер м28737г

Текст Арии Памины

Все прошло, навек исчезло,
Ах навек прощай, любовь! 2 раза
Не вернутся дни блаженства,
Не вернется счастье вновь,
Не вернется, не вернется счастье вновь.

О Тамино! Как ужасно быть отверженной тобой,
Сколько муки!
Позабыть тебя не в силах, да, я не в силах, (несколько раз)))
В смерти я найду покой, найду покой!

Ах, зачем, зачем так скоро
Гаснешь ты, звезда любви? (2 раза)
Уст безмолвье, холод взора ты любовью не зови.
Не вернется счастье вновь, ах, счастье вновь!
О, Тамино! Эти слезы, точно пламя, жгут меня, жгут меня.
Схороню печаль и грезы, печаль и грезы, под тяжелым, под могильным камнем я.
Там умрет любовь моя! Умрет любовь моя

Текст Арии Бастьены №2

перевод Эм. Александровой

Пойду к своим барашкам, в слезах,
Неверного кляня, в слезах, неверного кляня!
Они поймут, как тяжко на сердце у меня, на сердце у меня!
Вечно одна, до могилы одна, что за жизнь мне суждена! (повторы. ))))

Здесь другая ария — перевод А. Ефременкова Систематизированный вокально-педагогический репертуар (№1)
Всего там несколько арий Бастьены (около четырех) и еще Арии, романсы и песни

Скачать ноты


В.А.Моцарт
Арии
для тенора в сопровождении фортепиано
составитель И.Бекетов
«Музыка», 1990г.
номер 14536

  • Ария Митридата из оперы „Митридат, царь Понта» („О отчизна, я помню свято. «). Перевод И. Бекетова / Aria di Mitridate dall’opera «Mitridate, ré di Ponto» („Se di lauri il crine adorno»)
  • Ария Гомаца из оперы „Заида» („Верный друг, ты спас меня. «). Перевод И. Бекетова / Arie des Gomatz aus der Oper „Zaide» («Herr und Freund, wie dank’ ich dir»)
  • Ария Идаманта из оперы „Идоменей» („Всё забыл я. «). Перевод Эм. Александровой / Aria di Idamante dall’opera „Idomeneo» („Non ho colpa»)
  • Ария Бельмонте из оперы „Похищение из сераля» („Если льются счастья слезы…»). Перевод М. Павловой / Arie des Belmonte aus der Oper „Die Entfuhrung aus dem Serail» (Wenn der Freude Tranen flieben)
  • Ария Дона Оттавио из оперы „Дон Жуан» («Мир и покой твой я охраняю. «). Перевод Н. Кончаловской / Aria di Don Ottavio dall’opera «Don Giovanni» („Dalla sua pace la mia dipende»)
  • Ария Тамино из оперы „Волшебная флейта» („Какой чарующий портрет. «) / Aria des Tamino aus der Oper „Die Zauberflote» („Dies Bildnis ist bezaubemd schon»)
  • Ария („Мой привет вам и почтенье. «). Перевод И. Бекетова / Aria („Con ossequio, con rispetto»)

Скачать ноты

Спасибо Антону за сборник!


Серия вокальных пьес из опер иностранных композиторов
В.Моцарт
Ария Лепорелло
из оперы «Дон Жуан»
для голоса в сопровождении фортепиано (бас)
«Государственное музыкальное издательство», 1938г.
номер 25004

Текст на итальянском и в переводе на русский:

Вот извольте!
Каталог всех красавиц
Я для вас, так и быть, уж открою.
Он составлен моею рукою;
Вот глядите, следите за мной! (2р)
Их в Италии шестьсот было сорок,
А в Германии двести и тридцать,
Сотня француженок, турчанок девяносто,
Ну, а испанок, а испанок так тысяча три! (3р)
Между ними есть крестьянки,
Есть мещанки, есть дворянки,
Есть графини, баронессы,
Есть маркизы и принцессы,
Словом всяких есть сословий,
Всяких рангов, всяких лет (2р.)

Итальянок шестьсот было сорок,
Немок было две сотни и тридцать,
Сотня француженок, турчанок девяносто,
Ну, а наших испанок, а испанок так тысячи три! (3р)
Между ними есть крестьянки,
Есть мещанки, есть дворянки,
Есть графини, баронессы, Есть маркизы, есть принцессы,
Словом, дамы всех сословий,
Всяких рангов, всяких лет (2р.)

Он в блондинке ценит скромность,
Тихий нрав и безмятежность,
А в брюнетке — страсть и томность,
В светлорусой — мягкость, нежность.
Любит розовых зимою,
Любит бледненьких весною,
Величавых обожает, (2р)
Миньятюрным (9р) он цену знает. (3р)
И старушек не обходит,
Всем итог он им подводит.
Но хоть старых он и губит,
Молодых всё ж больше любит.
И богата ли, бедна ли,
Глуповата ли, умна ли,
Глуповата ли она, умна ли –
Вы ведь это испытали –
Не минует рук его. (2р)

Точный текст с нотами здесь:

Скачать ноты

Источник